15 Maliit na Detalye Na Ang Pixar At Disney ay Nagbago Sa Kanilang Mga Pelikula Para sa Pag-screen sa Iba't Ibang Bansa



Lumalabas na ang Disney at Pixar ay may posibilidad na baguhin ang maliit na mga detalye kapag ang pag-screen ng mga pelikula sa iba't ibang mga bansa, at ang ilan sa mga pagbabagong iyon ay napakahusay, maaaring hindi mo rin napansin.

Hindi mahalaga kung ikaw ay bata o may sapat na gulang, lahat ay gusto ng mga pelikula sa Disney at Pixar. Pagkatapos ng lahat, mahirap hindi - ang mga pelikula ay palaging puno ng mga makukulay at hindi malilimutang mga character, mga kakaibang lokasyon, at mapang-akit na mga pakikipagsapalaran. Gayunpaman, kahit na malamang na napanood mo ang mga pelikula ng mga studio nang hindi mabilang na beses, ikaw at ang isang tao mula sa iba't ibang bahagi ng mundo ay maaaring maalala nang kaunti ang mga pelikula.



Lumalabas na ang Disney at Pixar ay may posibilidad na baguhin ang maliit na mga detalye kapag ang pag-screen ng mga pelikula sa iba't ibang mga bansa, at ang ilan sa mga pagbabagong iyon ay napakahusay, maaaring hindi mo rin napansin. Mula sa pagbabago ng mga newscasters sa Zootopia upang ganap na muling baguhin ang ilang mga character tulad ng paglabas ng Hapon ng Wreck-It Ralph , suriin ang lahat ng mga detalye na binago ng mga studio para sa mga internasyonal na paglabas sa gallery sa ibaba!







Magbasa pa

# 1 Zootopia: Iba't ibang Mga Newscaster





Pinagmulan ng imahe: Mga Larawan sa Walt Disney

dapat ko bang kulayan ang aking buhok ng pilak

# 2 Inside Out: Ang Tatay ni Riley na Nagde-daydream Tungkol sa Hockey kumpara sa Soccer





Pinagmulan ng imahe: Pixar Animation Studios



# 3 Monsters University: Cupcakes Para sa English kumpara sa Mga Internasyonal na Manonood

Pinagmulan ng imahe: Pixar Animation Studios



mukha pagbaba ng timbang bago matapos

# 4 Coco: Pagbabago ng Pamagat Sa Brazil





Pinagmulan ng imahe: Pixar Animation Studios

Sa Brazil, ang salitang 'coco' ay nangangahulugang 'tae', samakatuwid ang pamagat, pati na rin ang pangalan ni Mama Coco ay kailangang palitan.

# 5 Laruang Kwento 2: Talumpati ng Buzz Lightyear

Pinagmulan ng imahe: Pixar Animation Studios

# 6 Moana: Inilabas Ng Iba't Ibang Pamagat Sa Italya Dahil sa Isang Kontrobersyal na Aktres ng Pelikulang Pang-adulto Na May Parehong Pangalan

Pinagmulan ng imahe: Walt Disney Animation Studios

# 7 Inside Out: Tinatanggihan ni Riley ang Broccoli kumpara sa Green Peppers

Pinagmulan ng imahe: Pixar Animation Studios

# 8 Up: Paraiso ng Falls kumpara sa Kamay na Inilabas na Larawan Ng Falls Para sa Mas Mabuting Kalinawan

Pinagmulan ng imahe: Pixar Animation Studios

# 9 Mga Kotse: Ang Agent Harv Ay Mayroong Iba't ibang accent Depende sa Bansa

Pinagmulan ng imahe: Pixar Animation Studios

girl tattoo cover up ideya

# 10 Mga Plano: Binabago ni Rochelle ang Hitsura Nakasalalay sa Bansa

Pinagmulan ng imahe: DisneyToon Studios

vinyl record sa ilalim ng mikroskopyo

# 11 Wreck It Ralph: Si Minty Zaki ay Naging Minty Sakura Sa Japanese Version Ng Pelikula

Pinagmulan ng imahe: Walt Disney Animation Studios

# 12 Pataas: Ang 'Aking Libro sa Pakikipagsapalaran' Ay Isinalin Sa Iba't Ibang Mga Wika

Pinagmulan ng imahe: Pixar Animation Studios

# 13 Ratatouille: Ang Pranses na Bersyon Ay Mayroong Liham Na Natagpuan ng Remy na Muling Nakasulat Sa Pranses, Sa halip na Pagdaragdag lamang ng Mga Subtitle

Pinagmulan ng imahe: Pixar Animation Studios

# 14 Sa Loob: Nagbabasa nang Malakas si Bing Bong

Pinagmulan ng imahe: Pixar Animation Studios

Binasa ni Bing Bong ang karatula at itinuro ito sa kanyang trunk. Ang kanyang mga paggalaw ay naiayos muli upang magkasya sa iba't ibang mga wika.

mga disenyo ng itim na ilaw para sa mga silid

# 15 Monsters University: Greek Letters Bilang 'Nakakatakot na Font' Para sa Mga Internasyonal na Madla

Pinagmulan ng imahe: Pixar Animation Studios